In Balinese: Sawai ulahina buka keto, makada I Cicing Gudig makamen di sunduk, maselselan. In English: In Indonesian: Bandel sekali, kupukul kau baru tahu rasa,” demikian warga ngedumel mengusir si anjing kudisan. - Folktale Cicing Gudig. In Balinese: I Cupak makamen di sunduk lekad ngodagang sakancan belog lan bocoke.

Alus sor - Alus mider - Alus madya - Alus singgih - Mider - Bali dataran dialect - In Balinese: Tur mangkin gaya mabusana bali sane patut sampun mageser,
In Balinese: Indike punika mapiteges, mungguing anake punika makasami pateh ring pantarannyane, tan wenten sane soran ring sane lianan. In English: In Indonesian:
Berikut ini adalah beberapa kata yang ada dalam bahasa bali, sudah dilengkapi dengan artinya di Bahasa Indonesia. Kr. Andap Kr. Alus Sor Kr. Alus Singgih Kr. Bahasa Indonesia. Aba - buat - bakta - bahwa. Aban-aban - bebuatan - bebaktan - bawaan. Aben - aben - lebon - upacara kematian.
Alus sor - Alus mider - Alus madya - Alus singgih - Mider - Bali dataran dialect - Bali aga dialect - Usage Examples. Ante sepedan tiange keles di mukak LPDne . In Balinese: Ring galahe mangkin utamanipun era globalisasi sane sampun akeh wenten IPTEK, tityang ngaturang akidik saran majeng ring Bapak Pemerintah mangdane ngawi aplikasi sane di tengahne madaging translate Bahasa Indonesia ka Basa Bali Alus, Andap, Kasar, translate aksara Bali lan informasi sane ngenenin indik Kasusastraan miwah Paribasa Bali.
In Balinese: Mabasa bali sane becik boya ja setata ngangge basa bali alus. In English : Speaking Balinese well doesn't always have to use subtle language, depending on who we are talking to. In Indonesian : Berbahasa Bali yang baik tidak selalu harus menggunakan bahasa halus, Tergantung kita berbicara kepada siapa.
basa Bali. Sujatinnyane, kruna alus mider puniki taler wenten ring Kamus Bahasa Bali-Indonesia sakewanten yening nenten pah sekadi puniki meweh jaga ngresepang. Kamus puniki sampun janten akeh kekirangannyane. Nika mawinan, titiang nunas paweweh miwah panureksan saking para sujana sane polih ngwacen kamus puniki. In Indonesian: - Government "Ngicen Gegendong Jinah langsung, ngawinang ipun malas makarya. In Balinese: Inggih Asapunika sane prasida aturang titiang, mugi-mugi napi sane aturang titiang puniki prasida dados uratian tur dasar program kerja sane pacang kautamayang olih calon pemimpin sane jagi kapilih ring 2024. 5P0Hz.
  • 4zzlbj0yo6.pages.dev/594
  • 4zzlbj0yo6.pages.dev/826
  • 4zzlbj0yo6.pages.dev/80
  • 4zzlbj0yo6.pages.dev/219
  • 4zzlbj0yo6.pages.dev/977
  • 4zzlbj0yo6.pages.dev/225
  • 4zzlbj0yo6.pages.dev/201
  • 4zzlbj0yo6.pages.dev/282
  • 4zzlbj0yo6.pages.dev/224
  • 4zzlbj0yo6.pages.dev/945
  • 4zzlbj0yo6.pages.dev/306
  • 4zzlbj0yo6.pages.dev/33
  • 4zzlbj0yo6.pages.dev/4
  • 4zzlbj0yo6.pages.dev/521
  • 4zzlbj0yo6.pages.dev/502
  • kamus bahasa bali alus sor singgih